كلمات الترحيب لفضيلة المفتي المربّي فخر الهند احمد خانپوری
من دار الإفتاء محمودیہ (جنوب أفريقيا)
Alhamdulillah, the Dar al-Iftaa was most fortunate to host Hadhrat Mufti Ahmad Khanpuri saheb (may Allah lengthen his shadow over us) on Tuesday 27th of May 2014 corresponding to 28th Rajab 1435 A.H. Hadhrat Mufti Ahmad Saheb is Mufti Ebrahim Desai saheb`s role model and ustādh in fiqh, hadith and islāh. Mufti Ebrahim Saheb was very excited and overjoyed upon Hadhrat Mufti Ahmad Saheb`s visit and he advised Maulana Muntasir Zaman, student from USA, to prepare couplets of welcome for Hadhrat Mufti Ahmad saheb. The thinking behind the couplets is of Mufti Ebrahim Desai saheb. The couplets were read by Maulana Hanif Patel, Blackburn, U.K.
Listen to the Ash’aar (couplets) here.
|
|
وسهلا بفخر أرض الهنود |
أهلا بكارع البحور |
نثرا بالكرم والجود |
يا قاسم إرث محمود |
|
|
Welcome to him who drank from the oceans, welcome to the pride of India |
|
O the generous and graceful distributor of the inheritance of Mahmūd[1] |
|
|
|
وذاك إثر الجحود |
سار البلاد لإصلاح النفوس |
فصار العالم يفوح بالعود |
ناثرا يواقيت قطب الأقطاب |
|
|
He travelled the lands for the reformation of hearts and that is after ample efforts, |
|
Spreading the gems of Qutb al-Aqtāb[2] after which the world became fragrant with oud[3] |
|
|
|
وسهلا بفخر أرض الهنود |
أهلا بكارع البحور |
نثرا بالكرم والجود |
يا قاسم إرث محمود |
|
|
على المضاجع بالقيود |
ظلمة الليل والنّاس جاءت |
واضعا جبهته في السجود |
يتجافى ضيفنا مضجعه |
|
|
The darkness of the night approached while the people are tied to their beds, |
|
Our guest parts from his bed lowering his forehead in prostration |
|
|
|
وسهلا بفخر أرض الهنود |
أهلا بكارع البحور |
نثرا بالكرم والجود |
يا قاسم إرث محمود |
|
|
أثر السعيد وفقه المحمود |
غاص البحر بحر العلوم |
فثمرات الأشجار من الشهود |
وسقى العشّاق من كأسهما |
|
|
He dove in the ocean of knowledge, the Hadith of (Mufti) Sa`eed[4] and the Fiqh of (Mufti) Mahmūd |
|
He gave lovers drink from their goblet. Thus the fruits of his trees are from the witnesses. |
|
|
|
وسهلا بفخر أرض الهنود |
أهلا بكارع البحور |
نثرا بالكرم والجود |
يا قاسم إرث محمود |
|
|
فإذا حشر الأنام للحدود |
فضيفنا نام نومة |
منيتنا على الربّ الودود |
أتى شيخه قائلا لا تخف |
|
|
Our guest once fell asleep, and behold, the people had gathered for the reckoning, |
|
His sheikh appeared, saying, “Fear not! Our hope is in the Loving Lord”[5] |
|
|
|
وسهلا بفخر أرض الهنود |
أهلا بكارع البحور |
نثرا بالكرم والجود |
يا قاسم إرث محمود |
|
|
فرأى غاية السعود |
وأستاذنا نام نومة |
فنار الحبّ كالوقود |
فرأى أحمد كأحمد |
|
|
Our teacher[6] once fell asleep and witnessed the ultimate fortune |
|
He saw Ahmad (peace and salutations be upon him)[7] in the appearance of (Mufti) Ahmad (Khanpuri). And the fire of love is like fuels |
|
|
|
وسهلا بفخر أرض الهنود |
أهلا بكارع البحور |
نثرا بالكرم والجود |
يا قاسم إرث محمود |
|
|
فشرّفَنا بالفيض للخلود |
وللضيف أثر عظيم فينا |
والحسنات إلي الضيف تعود |
و عند الله نرجوا ثوابه |
|
|
Our guest[8] had great effect on us and has blessed us with spiritual effluence for always |
|
And we entertain hope in reward from Allah. And (the fruits of) all deeds return to the guest |
|
|
|
وسهلا بفخر أرض الهنود |
أهلا بكارع البحور |
نثرا بالكرم والجود |
يا قاسم إرث محمود |
|
|
بسه تاج السعود |
فاستنار الحِبّ فأل |
ونشر فيض المحمود |
ففاز بمقام السعادة[9] |
|
|
The beloved sought light and he was adorned with the crown of fortune[10] |
|
He attained a lofty position and endeavoured to spread the effluence of Mahmūd |
|
|
|
وسهلا بفخر أرض الهنود |
أهلا بكارع البحور |
نثرا بالكرم والجود |
يا قاسم إرث محمود |
|
|
ج و ذكر المعبود |
وهداه إلي الغاية بالسرا |
على واضع أوّل العمود |
فدارنا عيال دائما |
|
|
He guided him (Mufti Ebrahim) to the pinnacle with a lamp and remembrance of Allah[11] |
|
Our Dār al-Iftā is forever dependent on he who placed the first brick[12] |
|
|
|
وسهلا بفخر أرض الهنود |
أهلا بكارع البحور |
نثرا بالكرم والجود |
يا قاسم إرث محمود |
|
|
ع العين تجري إلى الخدود |
فراقنا أمر محتّم فدمو |
قرّة عيوننا بالعود |
يا فخر الهنود فالرجاء |
|
|
Our parting is inevitable, and the tears of the eye roll down the cheeks |
|
O pride of India, we hope you once again cool our eyes with your return |
[1] Mahmūd can either refer to the praiseworthy quality of Prophet Muhammad (peace be upon him) or Mufti Mahmūd Hasan Gangohi Saheb (may Allah have mercy on him).
[Mahmūd al-Fatāwā, 1: 107]
Faqīh al-Ummat Mufti Mahmūd Hasan Gangohi Saheb himself one day made Mufti Ahmad take bay`ah (allegiance) to Sheikh al-Hadith Maulana Zakariyyah Saheb … Sheikh al-Hadith himself said to Faqih al-Ummat regarding to Mufti Ahmed, “He belongs to you, be attentive to him.” “یہ تو آپ کا ہی ہے آپ اس پر توجہ فرمائيں”
[Mahmūd al-Fatāwā, 1: 151]
[12] Mufti Ahmad Khanpuri laid the first brick of the Dār al-Iftā.